中国語で「○○をください」と言いたい時は「请给我」【店などで使える】

「○○をください」といった時に使えるのが「请给我」です。

色々な場面で使えるフレーズですね。

スポンサーリンク

请给我:チンゲイウォー|〜してください

请给我

请给我 Qǐng gěi wǒ

 

请给我の漢字の意味を読解

「请」には、お願いや頼み事の意味が含まれます。

日本語に置き換えると「请」だけで「ください」のニュアンスを含みます。

 

なので最初に「请」を付けることで丁寧な表現になります。

 

「给」には、「あげる・与える」という意味があります。

 

「我」は、中国語で「私」を意味する一人称です。

 

全て組み合わさって「〜してください」

「请给我」を直訳すれば「お願いします与えて私(に)」という感じです。

つまり「私に与えてください」という意味になるので「〜してください」といった時に使える訳です。

 

请给我の使い方

基本的な使い方

「请给我○○」と言えば、「○○をください」となるので伝わります。

 

飲み物の場合は「一杯」を付けると更に伝わりやすい

お茶は中国語でも「茶」です。

なので、「请给我茶(チンゲイウォーチャー)」と言っても良いのですが、もう少し丁寧に「请给我一杯茶(チンゲイウォーイーペイチャー)」と言った方が伝わりやすいです。

 

この「一杯」は、日本語と同じように「1つ」という意味です。

 

まとめ|请给我(〜してください)

请给我のイメージは、Please give me

「请给我」がピンと来ないという人は、英語の「Please give me」をイメージしてもらえるとピンと来ると思います。

 

「请」は、丁寧な表現で英語の「Please」と感覚は近いでしょう。

「给」は、与えるというところから「give」がぴったりです。

「我」は、私を指しているので「me」です。

 

英語のように「私」の指し方によって「I」や「me」といった変化はないので、「我」でOKです。

 

お店によっては袋がない時があるので、その時にも使えます

日本の感覚でレジを済ませて待っていると袋がないまま商品をポンと置かれる事もあります。この場合は、袋が有料なので事前に「袋をお願いします(ください)」と伝えておく必要があります。

 

その場合は、「请给我袋子(チンゲイウォーダイズ)」と言えばOKです。

 

レジで購入する前にチラチラ見て「あっ、袋ないな」と思ったらレジの時に言えば良いですね。

 

困ったら「これ」「あれ」で解決

「请给我」さえ覚えておけば最悪単語が分からなくても指を差せばOKです。

 

+αとして「これ」「あれ」を覚えておけば更に幅は広がります。

これ 这个
あれ 那个

 

请给我这个(チンゲイウォーヂェグヮ):これください

 

请给我那个(チンゲイウォーナァグヮ):これください